I feel amour
if in my vicinity
my kindred floweret has being.
Permeating her emeraldom,
to the grove of scapes and foliage I withdraw,
into those dreamscape shapes I metamorphose;
supping aqua along with her,
my hands outstretched to the heavens,
I expand into space.
I espy shadows flickering around her,
her silvery gleams;
there is a sense of her breathing inaudibly,
filling a void by her own Self...
Existing quietly,
I sing and dream;
with not a word on my tongue,
I hold the heart of a flower in my arms.
The Bosom's Blossom © Ladanseuse
English translation of Srdéčka květ dated 2. 7. 2024,
based on the Czech concept at V kůži Roselyne (In Roselyne's skin) workshop with Cécile da Costa in Ponec Theater on 23. 3. 2024,
edited & published on 2. 7. 2024
No comments:
Post a Comment